Items
Details
Table of Contents
Introduction
Multilingualism and translation at the Court of Justice of the European Union
Approach to genre analysis
Corpus-linguistic methodology and the operationalization of textual fit
Design of the JURIDIC corpus
Contextual and macrostructural analysis of CJEU and SN judgments
Analysis of chosen lexico-grammatical patterns
Lexical bundles
Binomials
Terms in the common conceptual base of EU and national judgments
Latinisms
Synthesis and conclusions.
Multilingualism and translation at the Court of Justice of the European Union
Approach to genre analysis
Corpus-linguistic methodology and the operationalization of textual fit
Design of the JURIDIC corpus
Contextual and macrostructural analysis of CJEU and SN judgments
Analysis of chosen lexico-grammatical patterns
Lexical bundles
Binomials
Terms in the common conceptual base of EU and national judgments
Latinisms
Synthesis and conclusions.