Comparative law for Spanish-English speaking lawyers : legal cultures, legal terms and legal practices = Derecho comparado para abogados anglo- e hispanoparlantes : culturas jurídicas, términos jurídicos y prácticas jurídicas / S.I. Strong, Manley O. Hudson professor of law, University of Missouri School of Law, USA; Katia Fach Gómez, professor of law, University of Zaragoza, Spain; Laura Carballo Piñeiro, professor of law, University of Santiago de Compostela, Spain.
2016
K559 .S76 2016 (Map It)
Available at Cellar
Formats
Format | |
---|---|
BibTeX | |
MARCXML | |
TextMARC | |
MARC | |
DublinCore | |
EndNote | |
NLM | |
RefWorks | |
RIS |
Items
Details
Author
Title
Comparative law for Spanish-English speaking lawyers : legal cultures, legal terms and legal practices = Derecho comparado para abogados anglo- e hispanoparlantes : culturas jurídicas, términos jurídicos y prácticas jurídicas / S.I. Strong, Manley O. Hudson professor of law, University of Missouri School of Law, USA; Katia Fach Gómez, professor of law, University of Zaragoza, Spain; Laura Carballo Piñeiro, professor of law, University of Santiago de Compostela, Spain.
Published
Cheltenham, UK ; Northampton, MA : Edward Elgar Publishing, [2016]
Call Number
K559 .S76 2016
Parallel Title
Derecho comparado para abogados anglo- e hispanoparlantes
ISBN
9781849807869
1849807868
1849807868
Description
xlviii, 672 pages ; 25 cm
System Control No.
(OCoLC)958796944
Bibliography, etc. Note
Includes bibliographical references and index.
Record Appears in
Gift
Purchased from the income of the Szladits Fund
Gift

The Arthur W. Diamond Law Library
Purchased from the income of the Szladits Fund
Table of Contents
About the authors -- Sobre las autoras
xii
Foreword -- Prologo
xv
Preface -- Prefacio
xix
Acknowledgements -- Agradecimientos
xxiii
Permissions -- Permisos
xxv
List of abbreviations -- Lista de abreviaturas
xxvii
Table of cases -- Tabla de jurisprudencia
xxxiii
Table of legislation -- Tabla de legislacion
xxxvii
pt. I
INTRODUCTION -- SECCION I INTRODUCCION
1.
Introduction -- Introduction
3
1.I.
Introduction
3
1.I.1.
Introduction
3
1.I.2.
Structure
6
Keywords
8
1.II.
Bilingual summary -- Resumen bilingue
8
1.III.
Introduction
10
1.III.1.
Introduction
10
1.III.2.
Estructura
13
Palabras clave
15
2.
Legal, business and social cultures -- Culturas juridicas, empresariales y sociales
17
2.I.
Legal, business and social cultures
17
2.I.1.
General cultural issues
17
2.I.2.
Legal education and the legal profession
19
2.I.3.
Professional ethics and evidentiary privileges
22
Keywords
24
2.II.
Bilingual summary -- Resumen bilingue
25
2.III.
Culturas juridicas, empresariales y sociales
27
2.III.1.
Cuestiones culturales generales
28
2.III.2.
Formation juridica y ejercicio de la profesion legal
29
2.III.3.
Etica y secreto profesionales
34
Palabras clave
36
pt. II
SOURCES OF LAW -- SECCION II FUENTES DEL DERECHO
3.
Basic principles of comparative law -- Principios basicos de derecho comparado
41
3.I.
Basic principles of comparative law
41
3.I.1.
Introduction
41
3.I.2.
Key terms in comparative law
42
3.I.3.
development of the common law and civil law traditions
46
3.1.4.
Practical implications of comparative law analyses
56
Keywords
61
3.II.
Bilingual summary -- Resumen bilingue
64
3.III.
Principios basicos de derecho comparado
65
3.III.1.
Introduccion
65
3.III.2.
Conceptos clave de derecho comparado
67
3.III.3.
El desarrollo de las tradiciones de common law y de civil law
70
3.III.4.
Relevancia practica del analisis de derecho comparado
81
Palabras clave
87
4.
Legislation -- Legislacion
89
4.I.
Legislation
89
4.I.1.
Introduction
89
4.I.2.
Types and levels of legislative authority in English-speaking jurisdictions
89
4.I.3.
role of legislation in English-speaking jurisdictions
93
4.I.4.
Areas of legislative activity
95
4.I.5.
Interpreting legislation in English-speaking jurisdictions
96
4.I.6.
interaction between domestic law and international treaties in English-speaking jurisdictions
104
4.I.7.
Excerpts
105
4.I.8.
Self-test
109
Keywords
109
4.II.
Bilingual summary -- Resumen bilingue
112
4.III.
Legislacion
113
4.III.1.
Introduccion
113
4.III.2.
Tipos y niveles de autoridad legislativa
114
4.III.3.
El orden de la legislacion en el sistema de fuentes del derecho de las jurisdicciones hispanoparlantes
121
4.III.4.
La multiplicacion de centros productores de normas juridicas
124
4.III.5.
Interpretacion legislativa en paises hispanoparlantes
125
4.III.6.
La interaccion entre tratados internacionales y derecho nacional en las jurisdicciones hispanoparlantes
129
4.III.7.
Extractos
132
4.III.8.
Autoevaluacion
140
Palabras clave
141
5.
Decisions from judicial and other tribunals -- Decisiones de la judicatura y otros tribunales
144
5.I.
Decisions from judicial and other tribunals
144
5.I.1.
Introduction
144
5.I.2.
Types and levels of judicial and other tribunals in English-speaking jurisdictions
144
5.I.3.
trial process in English-speaking jurisdictions
150
5.I.4.
role of judicial decisions in English-speaking jurisdictions
160
5.I.5.
Precedent in English-speaking jurisdictions
161
5.I.6.
Interpreting judicial decisions in English-speaking jurisdictions
164
5.I.7.
Excerpts
169
5.I.8.
Self-test
176
Keywords
176
5.II.
Bilingual summary -- Resumen bilingue
183
5.III.
Decisiones de la judicatura y otros tribunales
186
5.III.1.
Introduccion
186
5.III.2.
La estructura judicial en las jurisdicciones hispanoparlantes
186
5.III.3.
El proceso jurisdiccional en los paises hispanoparlantes
195
5.III.4.
El rol de las decisiones judiciales en los sistemas constitucionales y legales de los paises hispanoparlantes
202
5.III.5.
El metodo de interpretacion de las decisiones judiciales en las jurisdicciones hispanoparlantes
207
5.III.6.
Extractos
211
5.III.7.
Autoevaluacion
214
Palabras clave
215
6.
Treatises and scholarly commentary -- Doctrina
219
6.I.
Treatises and scholarly commentary
219
6.I.1.
Introduction
219
6.I.2.
role of scholarly commentary in English-speaking jurisdictions
219
6.I.3.
How to interpret, apply and find scholarly works in English-speaking jurisdictions
220
6.I.4.
Excerpts
227
6.I.5.
Self-test
238
Keywords
239
6.II.
Bilingual summary -- Resumen bilingue
239
6.III.
Doctrina
242
6.III.1.
Introduccion
242
6.III.2.
El papel de la doctrina como fuente del derecho en los sistemas juridicos hispanoparlantes
242
6.III.3.
Como localizar, interpretar y aplicar textos doctrinales en sistemas juridicos hispanoparlantes
244
6.III.4.
Extractos
249
6.III.5.
Autoevaluacion
261
Palabras clave
262
pt. III
SUBJECT-SPECIFIC AREAS OF LAW -- SECCION III AREAS JURIDICAS ESPECIFICAS
7.
Substantive law -- Derecho sustantivo
265
7.I.
Substantive law
265
7.I.1.
Introduction
265
7.I.2.
Constitutional law
266
7.I.3.
Law of obligations (including the law of contracts, toils and/or delicts)
272
7.I.4.
Criminal law
281
7.I.5.
Immigration law
286
7.I.6.
Corporate, company and competition law
293
7.I.7.
Public international law
302
Keywords
306
7.II.
Bilingual summary -- Resumen bilingue
315
7.III.
Derecho sustantivo
316
7.III.1.
Introduccion
316
7.III.2.
Derecho constitucional
317
7.III.3.
Derecho de obligaciones y contratos
322
7.III.4.
Derecho penal
331
7.III.5.
Derecho de extranjeria
337
7.III.6.
Derecho societario y de la competencia
345
7.III.7.
Derecho internacional publico
353
Palabras clave
358
8.
Procedural law -- Derecho procesal
369
8.I.
Procedural law
369
8.I.1.
Introduction
369
8.I.2.
Procedural law in civil disputes, including the law of evidence
369
8.I.3.
Procedural law in criminal disputes, including the law of evidence
384
8.I.4.
Procedural and evidentiary rules in international commercial and investment arbitration
392
Keywords
396
8.II.
Bilingual summary -- Resumen bilingue
401
8.III.
Derecho procesal
402
8.III.1.
Introduccion
402
8.III.2.
Derecho procesal civil, incluidas las reglas probatorias
403
8.III.3.
Derecho procesal penal, incluidas las reglas probatorias
413
8.III.4.
Reglas de procedimiento y prueba en arbitraje comercial internacional y de inversiones
421
Palabras clave
425
pt. IV
PRACTICAL ISSUES -- SECCION IV CUESTIONES DE LA PRACTICA JURIDICA
9.
Submissions to judicial, arbitral and other tribunals -- Escritos dirigidos a tribunales de justicia, arbitrales y otras instituciones
435
9.I.
Submissions to judicial, arbitral and other tribunals
435
9.I.1.
Introduction
435
9.I.2.
Conditions precedent to bringing a lawsuit
436
9.I.3.
Judicial, arbitral and other submissions
439
9.I.4.
Attorney conduct with respect to judicial, arbitral and other submissions
449
9.I.5.
Model documents
451
9.I.6.
Self-test
461
Keywords
462
9.II.
Escritos dirigidos a tribunales de justicia, arbitrales y otras instituciones
465
9.II.1.
Introduccion
465
9.II.2.
Condiciones para presentar una demanda
466
9.II.3.
Tipos concretos de escritos judiciales, arbitrales y otros
469
9.II.4.
La conducta del abogado en relacion con los escritos judiciales, arbitrales y de otro tipo
478
9.II.5.
Documentos modelo
480
9.II.6.
Autoevaluacion
491
Palabras clave
491
10.
Transactional documents -- Documentos transaccionales
494
10.1.
Transactional documents
494
10.I.1.
Introduction
494
10.I.2.
Issues involving cross-cultural negotiation
494
10.I.3.
Process-related concerns in bilingual transactions
498
10.I.4.
Structural issues involving cross-border contracts
501
10.I.5.
Other documents used in transactional practice
504
10.I.6.
Key provisions in cross-border deals
505
10.I.7.
Model documents
506
10.I.8.
Self-test
509
Keywords
509
10.II.
Documentos transaccionales
512
10.II.1.
Introduccion
512
10.II.2.
Cuestiones relacionadas con la negociacion intercultural
513
10.II.3.
Aspectos procedimentales de las transacciones bilingues
517
10.II.4.
Cuestiones estructurales referidas a contratos transfronterizos
520
10.II.5.
Otros documentos utilizados en la practica transactional
524
10.II.6.
Disposiciones clave en los pactos transfronterizos
525
10.II.7.
Documentos modelo
527
10.II.8.
Autoevaluacion
531
Palabras clave
531
11.
Internal and external correspondence and memoranda -- Correspondencia externa e interna y dictamenes
533
11.I.
Internal and external correspondence
533
11.I.1.
Introduction
533
11.I.2.
Standard conventions regarding legal writing
534
11.I.3.
Internal communications
535
11.I.4.
External communications
537
11.I.5.
Model documents
542
11.I.6.
Self-test
547
Keywords
547
11.II.
Correspondencia externa e interna y dictamenes
549
11.II.1.
Introduction
549
11.II.2.
Tipicas convenciones formales a la hora de redactar escritos en las jurisdicciones hispanohablantes
549
11.II.3.
Comunicaciones internas en las jurisdicciones hispanohablantes
551
11.II.4.
Comunicaciones externas en las jurisdicciones hispanohablantes
554
11.II.5.
Documentos modelo
557
11.II.6.
Autoevaluacion
563
Palabras clave
563
pt. V
EXERCISES AND FURTHER DEVELOPMENT -- SECCION V EJERCICIOS Y CUESTIONES ADICIONALES
12.
Mock arbitral dispute -- Ejercicio practico: disputa arbitral
567
13.
Mock legal transaction -- Ejercicio practico: transaccion juridica
603
14.
Answers to self-tests -- Contestaciones a las autoevaluaciones
638
ch. 4
Capitulo 4
638
I.
Legislation
638
III.
Legislacion
638
ch. 5
Capitulo 5
639
I.
Decisions from judicial and other tribunals
639
III.
Decisiones de la judicatura y otros tribunales
639
ch. 6
Capitulo 6
I.
Treatises and scholarly commentary
639
III.
Doctrina
640
ch. 9
Capitulo 9
640
I.
Submissions to judicial, arbitral and other tribunals
640
II.
Escritos dirigidos a tribunales de justicia, arbitrales y otras instituciones
641
ch. 10
Capitulo 10
642
I.
Transactional documents
642
II.
Documentos transaccionales
642
ch. 11
Capitulo 11
643
I.
Internal and external correspondence and memoranda
643
II.
Correspondencia externa e interna y dictamenes
643
Index
645
Indice
657